十方刹海叵思議,佛無量劫皆嚴凈,
為化眾生使成熟,出興一切諸國土。
The oceans of worlds in ten directions are incredible;
Buddhas have adored and purified them all over immeasurable Kalpas.
In order to cultivate beings to mature;
Buddhas manifest in all worlds.
佛境甚深難可思,普示眾生令得入,
其心樂小著諸有,不能通達佛所悟。
A Buddha’s Realm is extremely profound and unimaginable,
Showing to all beings and guiding them to attain it.
However, those who incline to Small Vehicle are narrow-minded and stick to existence;
They can’t realize what a Buddha has attained.
若有凈治堅固心,常得親近善知識,
一切諸佛與其力,此乃能入如來智。
If those who have firm belief and pure minds,
They shall always be able to close with benefit friends(善知識).
All Buddha would confer them with power, Thus, they can gain the wisdom of Tathagata.
2008年7月28日 星期一
The Formation of the World 世界成就品 part3
張貼者: .. 於 晚上9:36
標籤: 世界成就品(中、英)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言